Jazyk je jediné, co se vyplatí ovládat i špatně

Před dvaceti lety zemřela legenda mezi tlumočníky a překladateli, žena, o níž se říkalo, že je skutečný „jazykový génius“, maďarská tlumočnice a překladatelka Kató Lomb, svého času jedna z nejlepších synchronních tlumočnic a tlumočníků na světě.

Kató Lomb se narodila 8. února 1909 v Pécsi na území tehdejšího Rakouska-Uherska. Měla doktorát z fyziky a chemie, ale v době velké hospodářské krize počátkem 30. let 20. století se v podstatě z nouze začala věnovat jazykům. Tlumočila v devíti až desíti jazycích, z toho ve čtyřech z nich bez přípravy; v šesti jazycích překládala krásnou literaturu. Běžné publikační texty překládala ze čtrnácti dalších jazyků. Podle svých vlastních slov si vydělávala díky znalosti těchto jazyků: angličtina, bulharština, dánština, francouzština, ivrit (což je moderní hebrejština), japonština, čínština, latina, němčina, polština, rumunština, ruština, slovenština, španělština, italština, ukrajinština.

Jazyky se Kató Lomb učila jako autodidakt, tedy sama. Samu sebe nazývala „lingvistkou“ (na rozdíl od „jazykovědce“) – tedy jedincem, který se více jazyků naučil z praktických pohnutek, z vlastního zájmu. Kató Lomb pracovala jako tlumočnice na pěti kontinentech a svoje zkušenosti a zážitky zpracovala v knize Egy tolmács a világ körül (Tlumočník na cestě okolo světa).

Její oblíbenou výukovou metodou bylo najít si dobrou knihu v jazyce, který se chtěla naučit; takovou, která by ji tematicky zajímala, ať už to byla detektivka, milostný román nebo odborný spis, a prostřednictvím této knížky pro sebe rozklíčovala základy daného jazyka: nejdůležitější slovíčka i gramatiku. Neztrácela čas s málo frekventovanými a složitými výrazy, soustředila se na základní a podstatný text a razila metodu „na co přijdu sama, to si i zapamatuji“. Na okraj knih si zapisovala, co z textu pochopila, a hodně pracovala s kontextem, který ji umožňoval porozumět obsahu textu. Vycházela z toho, že slova se neučíme izolovaně, ale v souvislostech; proto je vždy rozhodující pro správné pochopení a učení se nových slov a slovních spojení právě kontext.

Kató Lomb se dožila úctyhodných 94 let; zemřela 9. června 2003 a její výrok: „Jazyk je jediné, co se vyplatí ovládat i špatně!“ může být světlou pochodní všem, kteří se obávají, že jejich jazykové znalosti nejsou dostatečné a ostýchají se mluvit cizím jazykem, protože jsou přesvědčeni, že jej neovládají dokonale.

Podcast